LIVRE DE LA GEnESE

Les noms égyptiens dans le récit de Joseph sont-ils cohérents avec l’époque biblique (2ème millénaire av.J.C) ?

En ce qui concerne l’utilisation des noms de personne trouvés dans la Genèse 39–50, certains savants (comme Donald Redford) ont utilisé ces noms pour dater le récit de Joseph au premier millénaire avant JC, très probablement les périodes saite ou perse: 664–332 avant JC1.

Ces noms incluent: Potiphar, le maître de Joseph (Genèse 39: 1), Asenath, la femme de Joseph (Genèse 41:45), Potipherah, le père d’Asenath (Genèse 41:45) et Zaphenath-paneah, le nom égyptien de Joseph (Genèse 41:45 ).

Les noms Potiphar et Potipherah, par exemple, sont les plus populaires au milieu du premier millénaire, mais apparaissent plus tôt dans le Nouvel Empire (1500-1000 av JC), bien que ce soit dans un modèle différent. Le nom peut également remonter jusqu’au Moyen Empire (2000-1700)2.

Asenath est le mieux attesté dans les archives archéologiques du premier millénaire, et le nom égyptien de Joseph (et sa formule) se trouve surtout au cours de la période 664-332 av.J.-C.3.

Faites un don à QQLV!

Si vous souhaitez soutenir l’effort du ministère et la création de contenus (articles, vidéos, site e-learning…) vous pouvez faire un don libre:

Aucun de ces noms ne remonte à l’Ancien Empire ou avant. Encore une fois, cet argument repose sur l’absence de preuves. Rien ne contredit l’utilisation de ces noms pendant l’Ancien Empire.

Cette incapacité à identifier une époque spécifique de l’histoire égyptienne qui pourrait fournir le contexte historique de l’histoire de Joseph est le résultat d’un trait inhérent à la culture égyptienne ancienne – sa continuité. Les traditions, noms, titres et histoires égyptiens n’ont que très peu changé au fil du temps4.

Cela rend très difficile la datation d’une histoire biblique basée sur les éléments égyptiens qu’elle comprend.

Potiphar

Potiphera (et le nom apparenté Potiphar) est une forme de nom bien attestée en égyptien – Pa-di-XX – qui signifie «Don de XX» (où XX est le nom d’une divinité). Le nom Pa-di-PeRe a été trouvé sur une ancienne Stèle datant de la 21e dynastie égyptienne 5.

Par conséquent, nous pouvons dire avec une certaine confiance que Potiphera est le nom égyptien, Pa-di-PeRe, qui signifie «don de Rê» (le dieu soleil).

Asenath

Le nom Asenath est généralement compris par la plupart des chercheurs comme venant de l’Égyptien (N) es-Neit, signifiant «Elle appartient à (la déesse) Neith». Ce type de nom est bien connu – il y a 139 exemples du modèle «Elle (ou Il) appartient à XX», c’est-à-dire (N) es-Amon; (N) es-Horus, etc.

Cependant, cette formule particulière, «Elle appartient à Neith», n’a pas été trouvée.

Pourquoi Potiphera, le grand prêtre du dieu soleil Ra, nommerait une fille «elle appartient à Neith», une déesse sans rapport avec le culte religieux d’On (Héliopolis) est discutable et d’autres étymologies sont possibles.

Zaphenath-Paneah

Le nom de Joseph, Zaphenath-Paneah, a fait l’objet de nombreuses spéculations. Les Targumim traduisent le nom par «le révélateur de choses cachées». Comprendre Zaphenath comme étant lié à l’hébreu צפון (caché).

La plupart des érudits modernes, cependant, comprennent que le nom est une interprétation hébraïque d’une forme égyptienne bien connue Dje – XX-ef- ’Ankh signifiant« le dieu XX dit, il vivra ».

De nombreux exemples de ce nom existent mais incluent toujours le nom d’une divinité spécifique, c’est-à-dire «Le dieu (Amon, Mut, Isis, Horus, Ptah, etc.) dit qu’il vivra».

Notre forme, Za phe nath-Pa neah, serait donc rendue, Dje-Pa-Net-eF-‘Ankh, signifiant «le dieu dit qu’il vivra» en utilisant le mot générique égyptien pour dieu «Net (r)» mais en ne spécifiant pas une divinité particulière.

Comme ce type de nom n’a jamais été trouvé sans l’inclusion d’une divinité particulière (et d’autres questions), certains chercheurs ont proposé des étymologies alternatives pour Zaphenath-Paneah.

Cependant, il est tout à fait approprié que Joseph, un Hébreu, qui attribue systématiquement ses succès à Dieu, reçoive un nom qui évite spécifiquement d’invoquer une divinité du panthéon égyptien.

Joseph dit à Pharaon dans Gn 41 : 16 : ִ«Ce n’est pas moi! c’est Dieu qui donnera une réponse favorable à Pharaon..» Pharaon, en nature, dit au verset 38 « Trouverions-nous un homme comme celui-ci, ayant en lui l’esprit de Dieu? » Et dans le verset suivant « Puisque Dieu t’a fait connaître toutes ces choses, il n’y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi. »

De toute évidence, Pharaon prenait soin de créditer les capacités de Joseph au Dieu hébreu (Elohim). Par conséquent, il est tout à fait approprié que le nom égyptien de Joseph soit Za phe nath-Pa neah – uniquement.

Le sens ne doit pas être rendu: «le dieu dit qu’il vivra» mais plutôt « Dieu dit qu’il vivra ».

Ici, le mot générique égyptien pour dieu Net (r) est utilisé à la place de l’hébreu Elohim. Joseph, bien qu’il soit complètement acculturé au monde égyptien et entouré de toute part par le panthéon égyptien, est resté fidèle au Dieu unique d’Israël – à cause de cela, il a reçu un nom libre de toute signification païenne égyptienne.

Références :

  1. (Hoffmeier 1996, pp. 84–88)
  2. (Hoffmeier 1996, pp. 84–85)
  3. (Hoffmeier 1996, pp. 85-87)
  4. https://www.thetorah.com/article/was-the-joseph-story-written-in-egypt-during-the-persian-period
  5. (Stèle du Caire JE 65444, vers 1000 avant notre ère.)

Inscrivez-vous pour accéder à la bibliothèque en ligne de QQLV!

Si vous souhaitez soutenir l’effort du ministère et la création de contenus (articles, vidéos, site e-learning…) vous pouvez faire un don libre: